We’ve all seen those shows that make fun of poorly translated signs, packaging and documents, and it is easy to laugh at the mistakes well-meaning companies have made in trying to communicate in a foreign language.
But the reality is that badly translated marketing materials can seriously damage a brand or a product’s chances in other markets.
A major part of our business is helping companies to develop effective messages that their clients will understand. We do this by using in-country translators with in depth knowledge of the market, its culture and customs, and by ensuring that our translators have a background in marketing and/or public relations.
You’ll also be supported by our dedicated Project Managers at every stage. This enables us to provide accurate, localised translations tailored to take into account country-specific nuances and idiosyncrasies.
Don’t forget: we also offer a desktop publishing service to help you create polished, professional marketing materials appropriate for your target markets. Email info@translateuk.co.uk for further information.